| 1 | MK 1 | O, datanglah, Imanuel (O come, o come, Emmanuel / Veni, veni, Emmanuel) | KJ 81 | KPJ 242 | NR 23 | PS 443 | KPPK 86 | | | |
| 2 | MK 2 | Waktu Herodes raja di Yudea (Waktu Herodes raja di Yudea) | PS 447 | KJ 78 | | | |
| 3 | MK 3 | Allah menyuruh malaikat (Allah menyuruh malaikat) | | | |
| 4 | MK 4 | Salam Maria (Salam Maria) | | | |
| 5 | MK 5 | Hatiku bersukaria (Hatiku bersukaria / Nyanyian pujian Maria) | KC 45 | PS 674 | KJ 77 | KK 158 | | | |
| 6 | MK 6 | Dia akan dinamakan Yesus (Dia akan dinamakan Yesus) | | | |
| 7 | MK 7 | Kiranya langit terbelah (O Heiland, reiss die Himmel auf) | KJ 80 | PS 436 | | | |
| 8 | MK 8 | Pencipta bintang semesta (Creator alme siderum) | KJ 86 | PS 439 | KK 150 | | | |
| 9 | MK 9 | Jurus'lamat. datanglah (Nun komm, der Heiden Heiland / Veni, redemptor gentium) | PS 446 | KJ 82 | | | |
| 10 | MK 10 | Kusongsong bagaimana (Wie soll ich dich empfangen) | KJ 85 | NR 21 | MK 10 | BE 39 | KPJ 231 | KK 149 | | | |
| 11 | MK 11 | Terbitlah bintang Timur (Nu daagt het in het Oosten) | KJ 83 | KK 157 | | | |
| 12 | MK 12 | Ya Yesus, Dikau kurindukan (O du mein Trost und s?sses Hoffen) | KK 159 | KJ 84 | | | |
| 13 | MK 13 | Kau yang lama dinantikan (Come, Thou long expected Jesus) | KJ 76 | KC 46 | KK 147 | | | |
| 14 | MK 14 | Gapuramu lapangkanlah (Macht hoch die T?r, die Tor macht weit) | KJ 87 | PS 449 | BE 38 | KK 153 | BN 38 | | | |
| 15 | MK 15 | Hai waris Kerajaan (Auf, auf, ihr Reichsgenossen) | KJ 88 | NR 174 | MK 15 | BE 41 | KK 152 | | | |
| 16 | MK 16 | Berlayar bahtera rahmat (Es kommt ein Schiff geladen) | KJ 89 | | | |
| 17 | MK 17 | Bangunlah, dengar suara (Wachet auf, ruft uns die Stimme) | KK 307 | KJ 276 | NR 198 | BE 342 | PS 718 | | | |
| 18 | MK 18 | Putri Sion, nyanyilah (Tochter Zion, freue dich) | PS 448 | KJ 91 | KK 155 | NR 44 | | | |
| 19 | MK 19 | Bernyanyilah, Puteri Sion (Verheug u, gij dochter van Sion) | KJ 90 | | | |
| 20 | MK 20 | Sayang | | | |
| 21 | MK 21 | Betlehem (Betlehem) | | | |
| 22 | MK 22 | Hai Kota mungil Betlehem (O little town of Bethlehem) | NKI 41 | KJ 94 | KK 178 | KC 47 | | | |
| 23 | MK 23 | Nina bobo (Schlaf, mein Kindlein) | | | |
| 24 | MK 24 | Tidur, tidur (Tidur, tidur) | | | |
| 25 | MK 25 | Malam kudus (Silent night / Stille Nacht, heilige Nacht) | KJ 92 | NR 31 | MK 25 | PS 452 | BE 54 | KKb 134 | KPJ 218 | | | |
| 26 | MK 26a | Gembala waktu malam g'lap (While shepherds watched) | KJ 95b | NP 50 | KPPK 115 | NKI 46 | | | |
| 27 | MK 26b | Gembala waktu malam glap (While shepherds watched) | KJ 95a | KC 55 | | | |
| 28 | MK 27 | Jauh dari sorga datangku (From heaven above to earth I come / Vom Himmel hoch da komm ich her) | KK 182 | NR 26 | BE 46 | KJ 98 | BN 46 | | | |
| 29 | MK 28 | Wahai hatiku (Give heed, my heart / Merk auf, mein Herz) | | | |
| 30 | MK 29 | Muliakanlah (Ere zij God) | KKb 135 | NR 29 | MK 29 | KK 189 | KP 7 | | | |
| 31 | MK 30 | Lahir seorang Putera (Lahir seorang Putera) | | | |
| 32 | MK 31 | Gita sorga bergema (Hark, the herald angels sing) | KJ 99 | KC 54 | KK 173 | PS 457 | NKI 43 | | | |
| 33 | MK 32 | Hai malaikat dari sorga (Angels from the realms of glory) | KJ 97 | NKI 39 | NP 46 | KPPK 92 | | | |
| 34 | MK 33 | Malaikat sorga datanglah (Vom Himmel hoch, ihr Englein, kommt) | | | |
| 35 | MK 34 | Alam raya berkumandang (Angels we have heard on high / Les anges dans nos campagnes) | KJ 101 | NR 38 | MK 34 | KK 161 | | | |
| 36 | MK 35 | O dengarlah lagu apa (Hark, what mean these holy voices) | | | |
| 37 | MK 36 | Dengarlah kidung (Dengarlah kidung) | KJ 103 | | | |
| 38 | MK 37 | Gembaia yang ada di padang (De herdertjes lagen bij nachte) | NKB 62 | KKb 122 | KK 171 | GB 149 | | | |
| 39 | MK 38 | Mari gembala ke kandang rendah (Come, all ye shepherds / Kommet, ihr Hirten) | | | |
| 40 | MK 39 | O Natalan di Betlehem (O Natalan di Betlehem) | | | |
| 41 | MK 40 | Di malam sunyi bergema (It came upon a midnight clear) | KJ 96 | KK 168 | | | |
| 42 | MK 41 | Waktu malam yang sepi (Midden in de winternacht) | PKJ 74 | KK 196 | | | |
| 43 | MK 42 | Siapakah yang menerima (Siapakah yang menerima) | KJ 124 | | | |
| 44 | MK 43a | Di palungan dibaringkan (Cradled in a manger meanly) | | | |
| 45 | MK 43b | Di palungan dibaringkan (Cradled in a manger meanly) | KJ 111 | KK 169 | | | |
| 46 | MK 44 | Di zaman yang silam (In a little stable) | | | |
| 47 | MK 45 | Di dalam palungan (Away in a manger) | KJ 102 | KK 166a | KC 50a | | | |
| 48 | MK 46 | Ya Anak kecil (O Jesulein s?ss, o Jesulein mild) | KK 197 | KJ 105 | NR 35 | | | |
| 49 | MK 47 | Dalam palungan (In einem Kripplein) | | | |
| 50 | MK 48 | Siapa namaNya (What you gonna call yo' pretty litte Baby) | | | |
| 51 | MK 49 | Bernyanyilah merdu (Good Christian men, rejoice / In dulci jubilo) | PS 461a | KK 163 | BN 50 | KJ 106 | BE 50 | | | |
| 52 | MK 50 | Dalam kota Raja Daud (On Christmas night all Christians sing) | KC 61 | PS 453 | KJ 113 | NR 37 | KK 165 | | | |
| 53 | MK 51 | Malam kudus, malam kudus (Heilige Nacht) | | | |
| 54 | MK 52 | Malam kudus, kartika berkilauan (Cantique de No?l / Minuit, Chr?tiens / O holy night) | KPPK 112 | PPK 52 | | | |
| 55 | MK 53 | Bintang-bintang cemerlang (Moon and stars of Christmas Eve / Yenching) | NKB 57 | GB 141 | KK 164 | | | |
| 56 | MK 54 | Sebelum semua jadi (Corde natus ex Parentis / Of the Father's love begotten) | KJ 136 | | | |
| 57 | MK 55 | Terbitlah dalam kegelapan (Dear is uit's werelds duistre wolken) | KJ 107 | | | |
| 58 | MK 56 | Tumbuhlah tunas baru (Es ist ein Reis entsprungen / Lo, how a rose e'er blooming) | KJ 93 | NR 32 | MK 56 | BE 58 | KKb 136 | KK 151 | | | |
| 59 | MK 57 | Kau, Yesus, Raja Mahakaya (Thou Who wast rich beyond all splendour) | KJ 297 | KK 184 | | | |
| 60 | MK 58 | Tahta mulia (Thou didst leave Thy throne) | KJ 108 | NP 57 | | | |
| 61 | MK 59 | Imanuel, Imanuel (Emmanuel, Emmanuel) | | | |
| 62 | MK 60 | Tilah Iahir Sang Imanuel (Enatus est Emmanuel) | | | |
| 63 | MK 61 | Tlah turun ke dunia (Nggo nusur ku doni / T'lah turun ke dunia) | PKJ 73 | NKB 55 | MK 61 | | | |
| 64 | MK 62 | Ini hari raya (Ini hari raya) | | | |
| 65 | MK 63 | Lahir Kristus di dunia (Il est n?, le divin Enfant) | PS 462 | KJ 125 | KK 185 | | | |
| 66 | MK 64 | Sang Surya Sorgawi (Now appeareth the Heavenly Sun / Nun ist sie erschienen) | | | |
| 67 | MK 65 | Di Betlehem _lah Iahir seorang Putera (Zu Bethlehem geboren ist uns ein Kjndelein) | KK 167 | NR 36 | BE 53 | KJ 110 | | | |
| 68 | MK 66 | Hai mari berhimpun (Adeste fideles / O come all ye faithful) | KC 60 | KK 179 | KJ 109 | NR 39 | PS 464 | BE 56 | KKb 132 | NP 55 | BN 56 | KPJ 233 | KPKA 216 | | | |
| 69 | MK 67 | Dunia bersukaria (Freut euch, ihr lieben Christen) | | | |
| 70 | MK 68 | Mari, lihatlah semua (Komt, verwondert u hier, mensen) | KJ 114 | KK 188 | | | |
| 71 | MK 69 | Tiap tahun kembali (Alle Jahre wieder) | KJ 126 | KK 199 | | | |
| 72 | MK 70 | Yang dipuji kaum gembala (Den die Hirten lobeten sehre / Quem pastores laudavere / Shepherds come their praises bringing) | KJ 116 | KK 198 | | | |
| 73 | MK 71 | Gerangan Bayi apakah (What Child is this) | NKB 60 | KK 172 | GB 148 | | | |
| 74 | MK 72 | Berlutut di palunganMu (Ich steh an deiner Krippen hier) | KJ 115 | PS 459 | | | |
| 75 | MK 73 | Yesus Lahir (Yesus lahir) | | | |
| 76 | MK 74 | Anak Maria dalam palungan (Child in the manger) | KJ 112 | KK 162 | | | |
| 77 | MK 75 | Hai anak semua (Ihr Kinderlein, kommet) | KJ 117 | KK 174 | BE 49 | | | |
| 78 | MK 76 | Hai dunia, gembiralah (Joy to the world) | KPJ 230 | KPKA 243 | KJ 119 | KK 176 | KPPK 88 | PPK 48 | NP 59 | NKI 44 | | | |
| 79 | MK 77 | Kuberikan apa (In the bleak midwinter / What can I give Him) | KK 170 | KJ 121 | | | |
| 80 | MK 78 | Berhari Natal. nyanyilah | | | |
| 81 | MK 79 | Marilah kita bernyanyi (Marilah kita bernyanyi) | | | |
| 82 | MK 80 | Pada hari Natal (No?l nouvelet) | NKB 67 | KK 191 | GB 139 | | | |
| 83 | MK 81 | Langit, bumi, nyanyilah (Freu dich, Erd Sternenzelt / Let our gladness know no end) | | | |
| 84 | MK 82 | Gembiralah, saudara (God rest you merry, gentlemen) | | | |
| 85 | MK 83 | Di Betlehem _lah Iahir seorang Bayi lemah (Quanno nascette Ninno a Bettelemme / Zu Bethlehem geboren war das Kindelein) | | | |
| 86 | MK 84 | Kita Gembira merayakan hari Natal (Kita gembira merayakan hari Natal) | | | |
| 87 | MK 85 | Yang takut dan bimbang (All poor men and humble / O Deued Pob Christion) | | | |
| 88 | MK 86 | Sungguh mulia (O du fr?hliche) | KK 194 | BN 52 | KJ 118 | KPJ 236 | KPKA 229 | | | |
| 89 | MK 87 | Nyanyilah, kabarkanlah (Ring the bells) | KPPK 111 | | | |
| 90 | MK 88 | Hai, siarkan di gunung (Go tell it on the mountain) | KPPK 106 | KK 180 | KJ 120 | NP 60 | | | |
| 91 | MK 89 | Sekarang, Tuhanku (Nunc dimittis / Nyanyian pujian Simeon) | KK 201 | KJ 128 | NR 47 | | | |
| 92 | MK 90 | Slamat, s'lamat datang (Nu zijt wellekome) | KJ 123 | NR 30 | MK 90 | PS 460 | KKb 130 | | | |
| 93 | MK 91 | Dari Timur, jauh benar (We three kings of Orient are) | PS 473 | KJ 129 | KK 202 | KPPK 103 | | | |
| 94 | MK 92 | Mereka datang dari Timur (Nous sommes trois souvereins) | | | |
| 95 | MK 93 | Datang orang asing (Datang orang asing) | KC 57 | KJ 130 | | | |
| 96 | MK 94 | Hai bintang Timur (Sterre van't Oosten) | KK 203 | KJ 133 | KC 58 | NP 53 | | | |
| 97 | MK 95 | Hai bintang Betlehem (Stern ?ber Bethlehem) | | | |
| 98 | MK 96 | Kandang domba itu rumahNya (Calypso carol / See Him lying on a bed of straw) | KJ 127 | MK 96 | KK 183 | | | |
| 99 | MK 97 | O orang bijak Majusi (O orang bijak Majusi) | | | |
| 100 | MK 98 | Lahir Putra mulia (Puer nobis nascitur / Unto us is born a Son) | KJ 132 | | | |
| 101 | MK 99 | Bukan oleh raja Roma (Bukan oleh raja Roma) | KJ 135 | | | |
| 102 | MK 100 | Yerusalem, o kota Daud (Yerusalem, o kota Daud) | KJ 134 | | | |
| 103 | MK 101 | Yesus Tlah Datang (Jesus ist kommen) | KJ 138 | KK 205 | | | |
| 104 | MK 102 | Trang bintang fajar berseri (Wie sch?n leuchtet der Morgenstern) | KJ 139 | NR 25 | BE 75 | | | |
|